Muqaddimah Surat Al Waaqi'ah terdiri atas 96 ayat, termasuk golongan surat-surat Makkiyah, diturunkan sesudah surat Thaa Haa. Dinamai dengan Al Waaqi'ah (Hari Kiamat), diambil dari perkataan Al Waaqi'ah yang terdapat pada ayat pertama surat ini.
Pokok-pokok isinya :
1. Keimanan:
Huru-hara di waktu terjadinya hari kiamat; manusia di waktu hisab terbagi atas tiga golongan, yaitu golongan yang ber- segera menjalankan kebaikan, golongan kanan dan golongan yang celaka serta balasan yang diperoleh oleh masing-masing golongan; bantahan Allah terhadap keingkaran orang-orang yang mengingkari adanya Tuhan, hari berbangkit, dan adanya hisab; Al Quran berasal dari Lauhul Mahfuuzh.
2. Dan lain-lain:
Gambaran tentang syurga dan neraka.
referensi :
http://al-quran.bahagia.us
http://quran.com/56
dan Aplikasi Al-Qura'an Digital.
Untuk Sahabat yang mau belajar menghafal Surat Al-Waqiah bisa Download Pdf nya
referensi :
http://al-quran.bahagia.us
http://quran.com/56
dan Aplikasi Al-Qura'an Digital.
Untuk Sahabat yang mau belajar menghafal Surat Al-Waqiah bisa Download Pdf nya
بسم الله الرحمن الرحيم
إِذَا
وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ
Idzaa waqa'ati lwaaqi'at
[56:1] Apabila terjadi hari kiamat,
[56:1] When the great event comes to pass,
لَيْسَ
لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ
Laysa liwaq'atihaa kaadziba
[56:2] tidak seorangpun dapat berdusta tentang kejadiannya.
[56:2] There is no belying its coming to pass --
خَافِضَةٌ
رَّافِعَةٌ
Khaafidhatun raafi'a
[56:3] (Kejadian itu) merendahkan (satu golongan) dan
meninggikan (golongan yang lain),
[56:3] Abasing (one party), exalting (the other),
إِذَا
رُجَّتِ الْأَرْضُ رَجًّا
Idzaa rujjati l-ardhu rajjaa
[56:4] apabila bumi digoncangkan sedahsyat-dahsyatnya,
[56:4] When the earth shall be shaken with a (severe)
shaking,
وَبُسَّتِ
الْجِبَالُ بَسًّا
Wabussati ljibaalu bassaa
[56:5] dan gunung-gunung dihancur luluhkan seluluh-luluhnya,
[56:5] And the mountains shall be made to crumble with (an
awful) crumbling,
فَكَانَتْ
هَبَاءً مُّنبَثًّا
Fakaanat habaa-an munbatstsaa
[56:6] maka jadilah ia debu yang beterbangan,
[56:6] So that they shall be as scattered dust.
وَكُنتُمْ
أَزْوَاجًا ثَلَاثَةً
Wakuntum azwaajan tsalaatsa
[56:7] dan kamu menjadi tiga golongan.
[56:7] And you shall be three sorts.
فَأَصْحَابُ
الْمَيْمَنَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ
Fa-ash-haabu lmaymanati maa ash-haabu lmaymanat
[56:8] Yaitu golongan kanan. Alangkah mulianya golongan
kanan itu.
[56:8] Then (as to) the companions of the right hand; how
happy are the companions of the right hand!
وَأَصْحَابُ
الْمَشْأَمَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ
Wa-ash-haabu lmasy-amati maa ash-haabu lmasy-amat
[56:9] Dan golongan kiri. Alangkah sengsaranya golongan kiri
itu.
[56:9] And (as to) the companions of the left hand; how
wretched are the companions of the left hand!
وَالسَّابِقُونَ
السَّابِقُونَ
Wassaabiquuna ssaabiquun
[56:10] Dan orang-orang yang beriman paling dahulu,
[56:10] And the foremost are the foremost,
أُولَٰئِكَ
الْمُقَرَّبُونَ
Ulaa-ika lmuqarrabuun
[56:11] Mereka itulah yang didekatkan kepada Allah.
[56:11] These are they who are drawn nigh (to Allah),
فِي جَنَّاتِ
النَّعِيمِ
Fii jannaati nna'iim
[56:12] Berada dalam jannah kenikmatan.
[56:12] In the gardens of bliss.
ثُلَّةٌ
مِّنَ الْأَوَّلِينَ
Tsullatun mina l-awwaliin
[56:13] Segolongan besar dari orang-orang yang terdahulu,
[56:13] A numerous company from among the first,
وَقَلِيلٌ
مِّنَ الْآخِرِينَ
Waqaliilun mina l-aakhiriinaa
[56:14] dan segolongan kecil dari orang-orang yang kemudian
[56:14] And a few from among the latter.
عَلَىٰ
سُرُرٍ مَّوْضُونَةٍ
'alaa sururin mawdhuuna
[56:15] Mereka berada di atas dipan yang bertahta emas dan
permata,
[56:15] On thrones decorated,
مُّتَّكِئِينَ
عَلَيْهَا مُتَقَابِلِينَ
Muttaki-iina 'alayhaa mutaqaabiliin
[56:16] seraya bertelekan di atasnya berhadap-hadapan.
[56:16] Reclining on them, facing one another.
يَطُوفُ
عَلَيْهِمْ وِلْدَانٌ مُّخَلَّدُونَ
Yathuufu 'alayhim wildaanun mukhalladuun
[56:17] Mereka dikelilingi oleh anak-anak muda yang tetap
muda,
[56:17] Round about them shall go youths never altering in
age,
بِأَكْوَابٍ
وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍ
Bi-akwaabin wa-abaariiqa waka/sin min ma'iin
[56:18] dengan membawa gelas, cerek dan minuman yang diambil
dari air yang mengalir,
[56:18] With goblets and ewers and a cup of pure drink;
لَّا
يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنزِفُونَ
Laa yushadda'uuna 'anhaa walaa yunzifuun
[56:19] mereka tidak pening karenanya dan tidak pula mabuk,
[56:19] They shall not be affected with headache thereby,
nor shall they get exhausted,
وَفَاكِهَةٍ
مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ
Wafaakihatin mimmaa yatakhayyaruun
[56:20] dan buah-buahan dari apa yang mereka pilih,
[56:20] And fruits such as they choose,
وَلَحْمِ
طَيْرٍ مِّمَّا يَشْتَهُونَ
Walahmi thayrin mimmaa yasytahuun
[56:21] dan daging burung dari apa yang mereka inginkan.
[56:21] And the flesh of fowl such as they desire.
وَحُورٌ
عِينٌ
Wahuurun 'iin
[56:22] Dan ada bidadari-bidadari bermata jeli,
[56:22] And pure, beautiful ones,
كَأَمْثَالِ
اللُّؤْلُؤِ الْمَكْنُونِ
Ka-amtsaalillu/lui lmaknuun
[56:23] laksana mutiara yang tersimpan baik.
[56:23] The like of the hidden pearls:
جَزَاءً
بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
Jazaa-an bimaa kaanuu ya'maluun
[56:24] Sebagai balasan bagi apa yang telah mereka kerjakan.
[56:24] A reward for what they used to do.
لَا
يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا تَأْثِيمًا
Laa yasma'uuna fiihaa laghwan walaa ta/tsiimaa
[56:25] Mereka tidak mendengar di dalamnya perkataan yang
sia-sia dan tidak pula perkataan yang menimbulkan dosa,
[56:25] They shall not hear therein vain or sinful
discourse,
إِلَّا
قِيلًا سَلَامًا سَلَامًا
Illaa qiilan salaaman salaamaa
[56:26] akan tetapi mereka mendengar ucapan salam.
[56:26] Except the word peace, peace.
وَأَصْحَابُ
الْيَمِينِ مَا أَصْحَابُ الْيَمِينِ
Wa-ash-haabu lyamiini maa ash-haabu lyamiin
[56:27] Dan golongan kanan, alangkah bagianya golongan kanan
itu.
[56:27] And the companions of the right hand; how happy are
the companions of the right hand!
فِي سِدْرٍ
مَّخْضُودٍ
Fii sidrin makhdhuud
[56:28] Berada di antara pohon bidara yang tak berduri,
[56:28] Amid thornless lote-trees,
وَطَلْحٍ
مَّنضُودٍ
Wathalhin mandhuud
[56:29] dan pohon pisang yang bersusun-susun (buahnya),
[56:29] And banana-trees (with fruits), one above another.
وَظِلٍّ
مَّمْدُودٍ
Wazhillin mamduud
[56:30] dan naungan yang terbentang luas,
[56:30] And extended shade,
وَمَاءٍ مَّسْكُوبٍ
Wamaa-in maskuub
[56:31] dan air yang tercurah,
[56:31] And water flowing constantly,
وَفَاكِهَةٍ
كَثِيرَةٍ
Wafaakihatin katsiira
[56:32] dan buah-buahan yang banyak,
[56:32] And abundant fruit,
لَّا
مَقْطُوعَةٍ وَلَا مَمْنُوعَةٍ
Laa maqthuu'atin walaa mamnuu'a
[56:33] yang tidak berhenti (berbuah) dan tidak terlarang
mengambilnya.
[56:33] Neither intercepted nor forbidden,
وَفُرُشٍ
مَّرْفُوعَةٍ
Wafurusyin marfuu'a
[56:34] dan kasur-kasur yang tebal lagi empuk.
[56:34] And exalted thrones.
إِنَّا
أَنشَأْنَاهُنَّ إِنشَاءً
Innaa ansya/naahunna insyaa
[56:35] Sesungguhnya Kami menciptakan mereka
(bidadari-bidadari) dengan langsung
[56:35] Surely We have made them to grow into a (new)
growth,
فَجَعَلْنَاهُنَّ
أَبْكَارًا
Faja'alnaahunna abkaaraa
[56:36] dan Kami jadikan mereka gadis-gadis perawan.
[56:36] Then We have made them virgins,
عُرُبًا
أَتْرَابًا
'uruban atraabaa
[56:37] penuh cinta lagi sebaya umurnya.
[56:37] Loving, equals in age,
لِّأَصْحَابِ
الْيَمِينِ
Li-ash-haabi lyamiin
[56:38] (Kami ciptakan mereka) untuk golongan kanan,
[56:38] For the sake of the companions of the right hand.
ثُلَّةٌ
مِّنَ الْأَوَّلِينَ
Tsullatun mina l-awwaliin
[56:39] (yaitu) segolongan besar dari orang-orang yang
terdahulu.
[56:39] A numerous company from among the first,
وَثُلَّةٌ
مِّنَ الْآخِرِينَ
Watsullatun mina l-aakhiriin
[56:40] dan segolongan besar pula dari orang-orang yang
kemudian.
[56:40] And a numerous company from among the last.
وَأَصْحَابُ
الشِّمَالِ مَا أَصْحَابُ الشِّمَالِ
Wa-ash-haabu sysyimaali maa ash-haabu sysyimaal
[56:41] Dan golongan kiri, siapakah golongan kiri itu?
[56:41] And those of the left hand, how wretched are those
of the left hand!
فِي سَمُومٍ
وَحَمِيمٍ
Fii samuumin wahamiim
[56:42] Dalam (siksaan) angin yang amat panas, dan air panas
yang mendidih,
[56:42] In hot wind and boiling water,
وَظِلٍّ مِّن
يَحْمُومٍ
Wazhillin min yahmuum
[56:43] dan dalam naungan asap yang hitam.
[56:43] And the shade of black smoke,
لَّا بَارِدٍ
وَلَا كَرِيمٍ
Laa baaridin walaa kariim
[56:44] Tidak sejuk dan tidak menyenangkan.
[56:44] Neither cool nor honorable.
إِنَّهُمْ
كَانُوا قَبْلَ ذَٰلِكَ مُتْرَفِينَ
Innahum kaanuu qabla dzaalika mutrafiin
[56:45] Sesungguhnya mereka sebelum itu hidup bermewahan.
[56:45] Surely they were before that made to live in ease
and plenty.
وَكَانُوا
يُصِرُّونَ عَلَى الْحِنثِ الْعَظِيمِ
Wakaanuu yushirruuna 'alaa lhintsi l'azhiim
[56:46] Dan mereka terus-menerus mengerjakan dosa besar.
[56:46] And they persisted in the great violation.
وَكَانُوا
يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ
Wakaanuu yaquuluuna a-idzaa mitnaa wakunnaa turaaban
wa'izhaaman a-innaa lamab'uutsuun
[56:47] Dan mereka selalu mengatakan: "Apakah bila kami
mati dan menjadi tanah dan tulang belulang, apakah sesungguhnya kami akan
benar-benar dibangkitkan kembali?,
[56:47] And they used to say: What! when we die and have
become dust and bones, shall we then indeed be raised?
أَوَآبَاؤُنَا
الْأَوَّلُونَ
Awa aabaaunaa l-awwaluun
[56:48] apakah bapak-bapak kami yang terdahulu (juga)?"
[56:48] Or our fathers of yore?
قُلْ إِنَّ
الْأَوَّلِينَ وَالْآخِرِينَ
Qul inna l-awwaliina wal-aakhiriin
[56:49] Katakanlah: "Sesungguhnya orang-orang yang
terdahulu dan orang-orang yang terkemudian,
[56:49] Say: The first and the last,
لَمَجْمُوعُونَ
إِلَىٰ مِيقَاتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ
Lamajmuu'uuna ilaa miiqaati yawmin ma'luum
[56:50] banar-benar akan dikumpulkan di waktu tertentu pada
hari yang dikenal.
[56:50] Shall most surely be gathered together for the
appointed hour of a known day.
ثُمَّ
إِنَّكُمْ أَيُّهَا الضَّالُّونَ الْمُكَذِّبُونَ
Tsumma innakum ayyuhaa dhdhaalluuna lmukadzdzibuun
[56:51] Kemudian sesungguhnya kamu hai orang-orang yang
sesat lagi mendustakan,
[56:51] Then shall you, O you who err and call it a lie!
لَآكِلُونَ
مِن شَجَرٍ مِّن زَقُّومٍ
Laaakiluuna min syajarin min zaqquum
[56:52] benar-benar akan memakan pohon zaqqum,
[56:52] Most surely eat of a tree of Zaqqoom,
فَمَالِئُونَ
مِنْهَا الْبُطُونَ
Famaali-uuna minhaa lbuthuun
[56:53] dan akan memenuhi perutmu denganya.
[56:53] And fill (your) bellies with it;
فَشَارِبُونَ
عَلَيْهِ مِنَ الْحَمِيمِ
Fasyaaribuuna 'alayhi mina lhamiim
[56:54] Sesudah itu kamu akan meminum air yang sangat panas.
[56:54] Then drink over it of boiling water;
فَشَارِبُونَ
شُرْبَ الْهِيمِ
Fasyaaribuuna syurba lhiim
[56:55] Maka kamu minum seperti unta yang sangat haus minum.
[56:55] And drink as drinks the thirsty camel.
هَٰذَا نُزُلُهُمْ
يَوْمَ الدِّينِ
Haadzaa nuzuluhum yawma ddiin
[56:56] Itulah hidangan untuk mereka pada hari
Pembalasan".
[56:56] This is their entertainment on the day of requital.
نَحْنُ
خَلَقْنَاكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ
Nahnu khalaqnaakum falawlaa tushaddiquun
[56:57] Kami telah menciptakan kamu, maka mengapa kamu tidak
membenarkan?
[56:57] We have created you, why do you not then assent?
أَفَرَأَيْتُم
مَّا تُمْنُونَ
Afara-aytum maa tumnuun
[56:58] Maka terangkanlah kepadaku tentang nutfah yang kamu
pancarkan.
[56:58] Have you considered the seed?
أَأَنتُمْ
تَخْلُقُونَهُ أَمْ نَحْنُ الْخَالِقُونَ
A-antum takhluquunahu am nahnu lkhaaliquun
[56:59] Kamukah yang menciptakannya, atau Kamikah yang
menciptakannya?
[56:59] Is it you that create it or are We the creators?
نَحْنُ
قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ الْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ
Nahnu qaddarnaa baynakumu lmawta wamaa nahnu bimasbuuqiin
[56:60] Kami telah menentukan kematian di antara kamu dan
Kami sekali-sekali tidak akan dapat dikalahkan,
[56:60] We have ordained death among you and We are not to
be overcome,
عَلَىٰ أَن
نُّبَدِّلَ أَمْثَالَكُمْ وَنُنشِئَكُمْ فِي مَا لَا تَعْلَمُونَ
'alaa an nubaddila amtsaalakum wanunsyi-akum fii maa laa
ta'lamuun
[56:61] untuk menggantikan kamu dengan orang-orang yang
seperti kamu (dalam dunia) dan menciptakan kamu kelak (di akhirat) dalam
keadaan yang tidak kamu ketahui.
[56:61] In order that We may bring in your place the likes
of you and make you grow into what you know not.
وَلَقَدْ
عَلِمْتُمُ النَّشْأَةَ الْأُولَىٰ فَلَوْلَا تَذَكَّرُونَ
Walaqad 'alimtumu nnasy-ata l-uulaa falawlaa tadzakkaruun
[56:62] Dan Sesungguhnya kamu telah mengetahui penciptaan
yang pertama, maka mengapakah kamu tidak mengambil pelajaran (untuk penciptaan
yang kedua)?
[56:62] And certainly you know the first growth, why do you
not then mind?
أَفَرَأَيْتُم
مَّا تَحْرُثُونَ
Afara-aytum maa tahrutsuun
[56:63] Maka terangkanlah kepadaku tentang yang kamu tanam.
[56:63] Have you considered what you sow?
أَأَنتُمْ
تَزْرَعُونَهُ أَمْ نَحْنُ الزَّارِعُونَ
A-antum tazra'uunahu am nahnu zzaari'uun
[56:64] Kamukah yang menumbuhkannya atau Kamikah yang
menumbuhkannya?
[56:64] Is it you that cause it to grow, or are We the
causers of growth?
لَوْ نَشَاءُ
لَجَعَلْنَاهُ حُطَامًا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ
Law nasyaau laja'alnaahu huthaaman fazhaltum tafakkahuun
[56:65] Kalau Kami kehendaki, benar-benar Kami jadikan dia
hancur dan kering, maka jadilah kamu heran dan tercengang.
[56:65] If We pleased, We should have certainly made it
broken down into pieces, then would you begin to lament:
إِنَّا
لَمُغْرَمُونَ
Innaa lamughramuun
[56:66] (Sambil berkata): "Sesungguhnya kami
benar-benar menderita kerugian",
[56:66] Surely we are burdened with debt:
بَلْ نَحْنُ
مَحْرُومُونَ
Bal nahnu mahruumuun
[56:67] bahkan kami menjadi orang-orang yang tidak mendapat
hasil apa-apa.
[56:67] Nay! we are deprived.
أَفَرَأَيْتُمُ
الْمَاءَ الَّذِي تَشْرَبُونَ
Afara-aytumu lmaa-alladzii tasyrabuun
[56:68] Maka terangkanlah kepadaku tentang air yang kamu
minum.
[56:68] Have you considered the water which you drink?
أَأَنتُمْ
أَنزَلْتُمُوهُ مِنَ الْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ الْمُنزِلُونَ
A-antum anzaltumuuhu mina lmuzni am nahnu lmunziluun
[56:69] Kamukah yang menurunkannya atau Kamikah yang
menurunkannya?
[56:69] Is it you that send it down from the clouds, or are
We the senders?
لَوْ نَشَاءُ
جَعَلْنَاهُ أُجَاجًا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ
Law nasyaau ja'alnaahu ujaajan falawlaa tasykuruun
[56:70] Kalau Kami kehendaki, niscaya Kami jadikan dia asin,
maka mengapakah kamu tidak bersyukur?
[56:70] If We pleased, We would have made it salty; why do
you not then give thanks?
أَفَرَأَيْتُمُ
النَّارَ الَّتِي تُورُونَ
Afara-aytumu nnaarallatii tuuruun
[56:71] Maka terangkanlah kepadaku tentang api yang kamu
nyalakan (dengan menggosok-gosokkan kayu).
[56:71] Have you considered the fire which you strike?
أَأَنتُمْ
أَنشَأْتُمْ شَجَرَتَهَا أَمْ نَحْنُ الْمُنشِئُونَ
A-antum ansya/tum syajaratahaa am nahnu lmunsyi-uun
[56:72] Kamukah yang menjadikan kayu itu atau Kamikah yang
menjadikannya?
[56:72] Is it you that produce the trees for it, or are We
the producers?
نَحْنُ
جَعَلْنَاهَا تَذْكِرَةً وَمَتَاعًا لِّلْمُقْوِينَ
Nahnu ja'alnaahaa tadzkiratan wamataa'an lilmuqwiin
[56:73] Kami jadikan api itu untuk peringatan dan bahan yang
berguna bagi musafir di padang pasir.
[56:73] We have made it a reminder and an advantage for the
wayfarers of the desert.
فَسَبِّحْ
بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ
Fasabbih bismi rabbika l'azhiim
[56:74] Maka bertasbihlah dengan (menyebut) nama Rabbmu Yang
Maha Besar.
[56:74] Therefore glorify the name of your Lord, the Great.
فَلَا
أُقْسِمُ بِمَوَاقِعِ النُّجُومِ
Falaa uqsimu bimawaaqi'i nnujuum
[56:75] Maka Aku bersumpah dengan masa turunnya
bagian-bagian Al-Quran.
[56:75] But nay! I swear by the falling of stars;
وَإِنَّهُ لَقَسَمٌ
لَّوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ
Wa-innahu laqasamun law ta'lamuuna 'azhiim
[56:76] Sesungguhnya sumpah itu adalah sumpah yang besar
kalau kamu mengetahui.
[56:76] And most surely it is a very great oath if you only
knew;
إِنَّهُ
لَقُرْآنٌ كَرِيمٌ
Innahu laqur-aanun kariim
[56:77] Sesungguhnya Al-Quran ini adalah bacaan yang sangat
mulia,
[56:77] Most surely it is an honored Quran,
فِي كِتَابٍ
مَّكْنُونٍ
Fii kitaabin maknuun
[56:78] pada kitab yang terpelihara (Lauhul Mahfuzh),
[56:78] In a book that is protected
لَّا
يَمَسُّهُ إِلَّا الْمُطَهَّرُونَ
Laa yamassuhu illaa lmuthahharuun
[56:79] tidak menyentuhnya kecuali orang-orang yang
disucikan.
[56:79] None shall touch it save the purified ones.
تَنزِيلٌ
مِّن رَّبِّ الْعَالَمِينَ
Tanziilun min rabbi l'aalamiin
[56:80] Diturunkan dari Rabbil 'alamiin.
[56:80] A revelation by the Lord of the worlds.
أَفَبِهَٰذَا
الْحَدِيثِ أَنتُم مُّدْهِنُونَ
Afabihaadzaa lhadiitsi antum mudhinuun
[56:81] Maka apakah kamu menganggap remeh saja Al-Quran ini?
[56:81] Do you then hold this announcement in contempt?
وَتَجْعَلُونَ
رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ
Wataj'aluuna rizqakum annakum tukadzdzibuun
[56:82] kamu mengganti rezeki (yang Allah berikan) dengan
mendustakan Allah.
[56:82] And to give (it) the lie you make your means of
subsistence.
فَلَوْلَا
إِذَا بَلَغَتِ الْحُلْقُومَ
Falawlaa idzaa balaghati lhulquum
[56:83] Maka mengapa ketika nyawa sampai di kerongkongan,
[56:83] Why is it not then that when it (soul) comes up to
the throat,
وَأَنتُمْ
حِينَئِذٍ تَنظُرُونَ
Wa-antum hiina-idzin tanzhuruunaa
[56:84] padahal kamu ketika itu melihat,
[56:84] And you at that time look on --
وَنَحْنُ
أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنكُمْ وَلَٰكِن لَّا تُبْصِرُونَ
Wanahnu aqrabu ilayhi minkum walaakin laa tubshiruun
[56:85] dan Kami lebih dekat kepadanya dari pada kamu.
Tetapi kamu tidak melihat,
[56:85] And We are nearer to it than you, but you do not see
--
فَلَوْلَا
إِن كُنتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ
Falawlaa in kuntum ghayra madiiniin
[56:86] maka mengapa jika kamu tidak dikuasai (oleh Allah) ?
[56:86] Then why is it not -- if you are not held under
authority --
تَرْجِعُونَهَا
إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ
Tarji'uunahaa in kuntum shaadiqiin
[56:87] Kamu tidak mengembalikan nyawa itu (kepada
tempatnya) jika kamu adalah orang-orang yang benar?
[56:87] That you send it (not) back -- if you are truthful?
فَأَمَّا إِن
كَانَ مِنَ الْمُقَرَّبِينَ
Fa-ammaa in kaana mina lmuqarrabiin
[56:88] adapun jika dia (orang yang mati) termasuk orang-orang
yang didekatkan (kepada Allah),
[56:88] Then if he is one of those drawn nigh (to Allah),
فَرَوْحٌ
وَرَيْحَانٌ وَجَنَّتُ نَعِيمٍ
Farawhun warayhaanun wajannatu na'iim
[56:89] maka dia memperoleh ketenteraman dan rezeki serta
jannah kenikmatan.
[56:89] Then happiness and bounty and a garden of bliss.
وَأَمَّا إِن
كَانَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ
Wa-ammaa in kaana min ash-haabi lyamiin
[56:90] Dan adapun jika dia termasuk golongan kanan,
[56:90] And if he is one of those on the right hand,
فَسَلَامٌ
لَّكَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ
Fasalaamun laka min ash-haabi lyamiin
[56:91] maka keselamatanlah bagimu karena kamu dari golongan
kanan.
[56:91] Then peace to you from those on the right hand.
وَأَمَّا إِن
كَانَ مِنَ الْمُكَذِّبِينَ الضَّالِّينَ
Wa-ammaa in kaana mina lmukadzdzibiina dhdhaalliin
[56:92] Dan adapun jika dia termasuk golongan yang
mendustakan lagi sesat,
[56:92] And if he is one of the rejecters, the erring ones,
فَنُزُلٌ
مِّنْ حَمِيمٍ
Fanuzulun min hamiim
[56:93] maka dia mendapat hidangan air yang mendidih,
[56:93] He shall have an entertainment of boiling water,
وَتَصْلِيَةُ
جَحِيمٍ
Watashliyatu jahiim
[56:94] dan dibakar di dalam jahanam.
[56:94] And burning in hell.
إِنَّ هَٰذَا
لَهُوَ حَقُّ الْيَقِينِ
Inna haadzaa lahuwa haqqu lyaqiin
[56:95] Sesungguhnya (yang disebutkan ini) adalah suatu
keyakinan yang benar.
[56:95] Most surely this is a certain truth
فَسَبِّحْ
بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ
Fasabbih bismi
rabbika l'azhiim
[56:96] Maka
bertasbihlah dengan (menyebut) nama Rabbmu yang Maha Besar.
[56:96] Therefore
glorify the name of your Lord, the Great.
Baca Juga : Kumpulan Surat Surat Al - Quran yang lain :
Baca Juga : Kumpulan Surat Surat Al - Quran yang lain :
